Lyrics of my favorite 88 songs

(27) 中華歌謠 몽중인(夢中人)

맑은공기n 2026. 6. 3. 20:03

서정적 한시(漢詩)같은 가사로 이루어진 몽중인(夢中人 mèng zhōng rén 멍쩡런)1942년 중국영화 薔薇處處開(장미는 곳곳에서 피고)에 삽입된 곡으로 당대 중국 최고의 대중음악가 천꺼신(Chen Gexin 陳歌辛 1914~1961)이 작사, 작곡한 작품으로 1940년대 상하이 7대 가성(歌星)의 하나였던 공치우샤(龔秋霞 Gong Qiuxia 1918~2004)가 부릅니다.

 

1982년 대만의 국민가수 차이친(Tsai Chin 蔡琴 1957~ )에 의해 리메이크 되어 대만에서는 클래식으로 분류될 정도로 사랑받습니다. 국내에서는 1949년 원로가수 ()현인 선생이 손석우 번안곡 꿈속의 사랑으로 불러, 1956년 음반으로 출시해 큰 인기를 얻은 이후 심수봉, 김경민을 비롯한 가수들이 번안곡을 커버 또는 리메이크합니다.

 

몽중인(夢中人):

月色那樣模糊 大地籠上夜霧

<유에써나양모후 따디롱샹예우>

달빛은 흐리고 대지에 밤안개 자욱한데

我的夢中的人皃呀 你在何處

<워디멍쩡디런얼야 니짜이허추>

나에 꿈속님이여 그대는 어디에 있나

遠聽海潮起伏 松風正在哀訴

<웬팅하이차오치후 송펑쩡짜이아이쑤>

일렁이는 파도소리 아득히 들리고 솔바람은 애잔히 호소하건만

我的夢中的人皃呀 你i在何處

<워디멍쩡디런얼야 니짜이허추>

나에 꿈속님이여 그대는 어디에 있나

 

沒有薔薇的春天 好像豎琴斷了線

<메이여우 치앙웨이 디춘티엔 하오샹슈친뚜안랴오시엔>

장미없는 봄날이요 현 끊어진 하프이네

活在沒有愛的人間 過一日好像過一年

<후오짜이메이여우아이디런지엔 꿔이르하오샹꿔이니엔>

사랑하는 사람 없이 살아가니 마치 하루가 일 년 같어라

夜鶯林間痛哭 草上溅著泪珠

<예잉린지엔통쿠 차오샹지엔쭈레이쭈>

밤꽤꼬리 숲속에서 슬피울고 풀섶에는 구슬 같은 눈물 맺혀라

我的夢中的人皃呀 你在何处

<워디멍쩡디런얼야 니짜이허추>

나에 꿈속님이여 그대는 어디에 있나

 

한글발음 병기, 한문 번역 부족해도 이해바랍니다.

 

Chen Gexin(陳歌辛)_ 출처 wikipedia

'Lyrics of my favorite 88 songs' 카테고리의 다른 글

(26) 中華歌謠 매화(梅花)  (0) 2026.05.16
(25) Love is A Many Splendored Thing  (0) 2026.05.10
(24) The end of the world  (0) 2026.05.09
(23) Anniversary Song  (0) 2026.05.06
(22) Yesterday  (0) 2026.05.05