매화(梅花 메이화)
1976년 대만 항일전쟁 영화 매화(梅花) OST
원곡: 합창곡
작사·작곡: 류가창(Liú Jiāchāng 1943~2024)
중국에서 태어나 어렸을 때 한국에 와서 인천에서 성장기를 보낸 대만의 영화감독이자 작곡가인 류가창(劉家昌) 선생이 중일전쟁기 대만 사람들이 일본에 항전한 소재의 영화인 매화<梅花 (영어제목 Victory)>의 OST로 출시되었습니다.
원창은 합창단과 대만의 유명 가수였던 견니(甄妮), 우야(尤雅), 봉비비(鳳飛飛)의 합창(合唱) 입니다. 웅장한 가사와 멜로디로 대만에서 국민적 사랑을 받는 가요로 자리 잡았으며 아시아의 가희(歌姬) 등려군(鄧麗君 Deng li jun, Teresa Teng)이 1980년 10월 10일 출시한 이후로 등려군 노래처럼 알려집니다.
선친께서 1980년대 초 대만여행 하실 때 등려군 버전 매화 노래에 매료되시어 가사를 적어 오셔서 부르시는 모습을 보고 따라 부르기 시작했으니 제가 알고 익히게 된 최초의 중화권 노래입니다. 대만 국화는 매화이며 중국 북부는 모란, 남부는 매화를 선호하는 거로 알고 있습니다.
→ 아래 <한글 발음표기>는 중국어 발음을 반영하지만 정확할 수는 없습니다. 한문 번역도 미흡하지만 양해바랍니다.
매화(梅花):
1.
梅花梅花满天下
매화 매화가 만발 하였네
<메이화 메이화 마안 티엔샤>
越冷它越开花
추울 수 록 피는 꽃이여
<웨엘 렁타 위에 카이화>
梅花坚忍象徵我们
매화의 강인함은 우리의 상징
<메이화 찌엔런 샹쩡 워어먼>
巍巍的大中华
웅대한 중화의 상징
<웨이 웨이디 따쫑화>
2.
看啊遍地开了梅花
여기저기 핀 매화를 보라
<칸나 삐엔띠 카일러 메이화 >
有土地就有它
흙 있는 곳이라면 네가 있으니
<여우 뚜우띠 찌오우 여우타>
冰雪风雨它都不怕
빙설풍우에도 끄떡없는
<삥쉬에 뻥위 타도우 부우파>
它是我的国花
너는 바로 우리의 국화
<타스 워어디 꿔화>
↓ 1980년 류가창(劉家昌)_ 사진 출처 위키백과

↓ 선친의 매화가사 메모:

'Lyrics of my favorite 88 songs' 카테고리의 다른 글
| (27) 中華歌謠 몽중인(夢中人) (0) | 2026.06.03 |
|---|---|
| (25) Love is A Many Splendored Thing (0) | 2026.05.10 |
| (24) The end of the world (0) | 2026.05.09 |
| (23) Anniversary Song (0) | 2026.05.06 |
| (22) Yesterday (0) | 2026.05.05 |